Reina-Valera 1960
twb - ky h-'wr - 'th 'lhym w-yr'
h-chshk w-byn h-'wr byn 'lhym w-ybdl
LXX:
και ειδεν ο θεος το φως οτι καλον
και διεχωρισεν ο θεος ανα μεσον του φωτος και ανα μεσον του σκοτους
Vulgata:
et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
Almeida Revista e Atualizada
E viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
King James Version
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
La Nuova Diodati
E DIO vide che la luce era buona; e DIO separò la luce dalle tenebre.
La Bible du Semeur
Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière des ténèbres.
Luther Bibel 1545
Und Gott sah, daß das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis
Russian Synodal Version
И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
Vio וירא
Dios אלהים
Luz אור
Que כי
Buena טוב
Así como nosotros, al contemplar y examinar los productos de nuestros esfuerzos, estamos preparados para declarar que concuerdan con nuestros planes y propósitos, así también Dios declara -después de cada acto creador- que los productos divinos concuerdan completamente con su plan.
Separó בדל
Dios אלהים
Luz אור
De בין
tinieblas חשך
Al principio sólo había tinieblas en esta tierra amorfa. Con la entrada de la luz se realizó un cambio. Ahora existen tinieblas y luz, lado a lado, pero separadas entre sí.